il pranzo di sabato 26 maggio
lunch on saturay may 26 - le diner de samedì 26 may

gli antipasti – hors-d’oeuvres 
battuta al coltello di carne* cruda di fassona della Mac.ria Geymonat €.10,00
  cut raw piedmontese meat knife

PUSp vitello* tonnato di fassona* in salsa alla maniera tradizionale €. 9,00
cold veal with tuna, eggs and capers sauce

L insalata“tarky” -petto di tacchino², verdurine, grana e olio evo       €. 9,00
  turkey breast served with vegetables, parmesan and olive oil

LPU antipasto Piemontese: tonno di coniglio, peperoni in salsa saporita, e  
giardiniera di verdure - plate to Piedmont hors d’oeuvre       €. 10,00

L prosciutto crudo Norcino con mozzarella fior di latte delle Murge €. 10,00
Norcia raw ham with mozzarella
 
i primi e le paste – first courses –pâtes et riz  
GLU agnolotti del plin di carne al sugo d’arrosto alla Piemontese       €. 9,00
  meat pinch ravioli with meat sauce Piedmonts style

GLUP ravioli di borraggine alla crema di baccala mantecato         €. 9,00    
borage ravioli with cod sauce

AL risotto con asparagi e salsiccia                 € 8,00
Carnaroli rice with asparagus and sausage

GLU tortellacci di peperoni e ricotta   alla fonduta di tome dolci       €. 9,00
pepperoni and cotton cheese ravioli with tome fondue
 
GP insalata di fregola con frutti di mare, verdurine e olive       €.9,00
  cereals and octopus salad with mussels, vegetables and peas

i secondi piatti - maine course - deuxième cours
GL polpettone di coniglio² e peperoni all’Astigiana con contorno   €. 12,00
  rabbit and peppers meatballs from the Asti style with is garnish

GL filetto di maialino³ in crosta di pane con contorno       €. 12,00
          pork tenderloin in bread crust with is garnish

L tomette di Bosconero ai ferri avvolte nel guanciale di Ariccia c/c €. 10,00
small cheese grilled wrapped in stewed smoked bacon and is garnish

MENU DEGUSTAZIONE A SCELTA – tasting menù

un antipasto– a/un hors-d’œuvre

un primo – a first courses – une pâtes, d'un riz ou de la soupe

un secondo – a meat or a main course– une viande ou un plat principal

un dolce – a/un dessert

€. 22,00 a persona escluso bevande, compreso il coperto
per person excluding beverages, including covered - par personne hors boissons, y compris les couverts
il menù dev’essere obbligatoriamente scelto per tutto il tavolo, sono comunque possibili variazioni su antipasti e secondi, impossibile sui primi
the menu is chosen for the whole table with possible variations of appetizers, or seconds, impossible on first courses
le menu doit être obligatoirement choisi pour la table entière, les variations possibles des entrées et deuxième, pas sur le pâtes
 

i contorni /vegetables/les legumes            €.3,50

 patate arrostite - roasted potatoes

 carote saltate  – sauté carrots

      verza stufata al vino bianco  - stewed cabbage with white wine

      tris di verdure - trio of vegetables     €. 6,00

i dolci/dessert            €.4,00   

FGL  strudel di mele piemontesi – apple strudel 

       GLU  crema catalana –  crème brulé 

       L  panna cotta al caramello – cream cooked with caramel

       FGLU  bonet all’amaretto   - chocolate pudding and macaroons 

LU semifreddo alle mandorle e amaretti – almond and macaroons parfait


pane e coperto €. 1,50

bread and cover  -  le pain et le couvert   - brot und bedeckt 


al Bicchierdivino cuciniamo solo prodotti di qualità e possibilmente a Km/zero

- se avete fretta non siete nel locale giusto: infatti quasi tutti i nostri piatti sono cucinati al momento e necessitano di tempo/prepariamo comunque delle proposte contraddistinte con fulmine che se richiesti saranno tempestivi. N.B. sono molto più lenti da preparare le insalate e i primi piatti  

- siete intolleranti o non gradite qualche ingrediente in particolare, fatecelo sapere prima di cominciare il piatto, di  sicuro troveremo la soluzione in cucina
- il vino in mescita è prelevato da bottiglie di produttori selezionati  dal nostro sommelier Antonio Dacomo e di qualità ineccepibile, o consulta la carta dei vini
- nel nostro locale serviamo solo acqua scrupolosamente depurata e fresca, ed è a pagamento da sempre…e se volete esiste una piccola scelta di vetro..…

I NOSTRI FORNITORI DI CARNE PIEMONTESE
¹ Carni Bovine, Suine e Salumi – Macelleria Geymonat di Bobbio Pellice (TO)
² Carni Avicole, Conigli e Uova – Cascina Campara di Buttigliera d’Asti 
³Salumi e Carni Suine – Macelleria Quaglia di San Francesco al Campo (TO)
⁴Salumi artigianali di Marco Argentati di Ariccia (ROMA)





Il sabato a pranzo si trasforma nella classica osteria dove potrete trovare piatti tipici di Langa, ed è frequentato da turisti italiani e stranieri. Il tutto a prezzi più che onesti ed adeguati in tutti i giorni.

IL MENU’ TRADIZIONE - solo IL SABATO A PRANZO

battuta di cruda 

antica tartrà con creme di piselli

agnolotti di brasato con sugo d’arrosto alla piemontese

tagliata di manzo in salsa al barbera

dolce a scelta

€. 20,00 a persona escluso bevande, compreso il coperto
per person excluding beverages, including covered - par personne hors boissons, y compris les couverts
il menù è preferibile uguale per tutto il tavolo

oppure alla carta


A PRANZO DA NOI COME A CASA

DAL LUNEDI' AL SABATO

dalle ore 12,30 alle ore 15,00 

at lunch the Bicchierdivino at home

MONDAY 'TO SATURDAY

from 12.30 to 15.00

un diner avec nous chez soi

MONDAY 'AU SAMEDI

12,30 à 15,00

Ein Mittagessen mit US zu Hause

MNONTAG 'BIS SAMSTAG

12,30 bis 15,00